Section VII: Natural beauties: mountains, rivers, seas and lakes all over the world







  1. Now, a review of natural beauties offered to us by our Gea. Here, Mount Fuji, Japan.

  2. Maintenant la revue des beautés naturelles offertes a nous par notre Gea. Ici, le Mont Fuji, Japon.

  3. Nun, die Revue der natürlichen Schönheiten unserer Gea. Hier, Mount Fuji, Japan.

  4. Sada, pregled prirodnih ljepota koje nam naša Gea nudi. Ovdje, Mount Fuji, Japan.

  5. Adesso la rivista di bellezze naturali offerti dalla nostra Gea. Qui, Mount Fuji, Japone.

  6. Ahora, panorama de bellezas naturales que nos ofrece nuestra Gea. Aquí, Monte Fuji, Japón.

  7. Şimdi, değerli Gea’mızın sunduğu doğal güzelliklerinin genel bakışı. Burası, Mount Fuji, Japonya.


  1. Mount Fuji under snow in spring time. The cherry tree is fully blossomed.

  2. Le Mont Fuji sous la neige au printemps. Le cerisier est en pleine floraison.

  3. Mount Fuji im Schnee bedeckt im Frühling. Der Kirschbaum ist voll erblüht.

  4. Mount Fuji pod snijegom u proljeće. Drvo trešnje je u punom cvatu.

  5. Mount Fuji sotto la neve in Primavera. L'albero di ciliegie è in piena fioritura.

  6. Monte Fuji bajo nieve en primavera. Un cerezo en pleno florecimiento.

  7. Mount Fuji karda, ama ilkbaharın Kiraz ağaçı tamamen çiçeklenmektedir.


  1. The highest mountain on Earth, Mount Everest, with 8.848 meters.

  2. La plus haute montagne sur la Terre, Mount Everest, 8.848 meters.

  3. Der höchste Berg auf der Erde, Mount Everest, 8.848 Meter.

  4. Najviša planina na Zemlji, Mount Everest, 8.848 metara.

  5. La più alta montagna sulla Terra, Mount Everest, 8.848 metri.

  6. La montaña más alta de la Tierra, Monte Everest, 8.848 metros de alto.

  7. Dünyadaki en büyük dağ, Everest Dağı. 8.848 metre.


  1. A rarely big group climbing mount Everest.

  2. Un assez rare grand groupe en conquette de l'Everest.

  3. Eine selten vielköpfige Gruppe Bergsteiger auf Mount Everest.

  4. Rijetka velika grupa penjača na Mount Everest.

  5. Una rarità: grande gruppo nell'ascesa di Mount Everest.

  6. Un grupo de escaladores, raramente grande, en el Monte Everest.

  7. Everest Dağı’na çıkan, çok nadir görünen büyük bir tırmanıcı grubu.


  1. Karakoram mountains 500 km long in middle Asia with second highest top in the World, 8.611 meters.

  2. Karakoram, la chaîne longue de 500 km en Asie centrale avec le second pic Mondial, 8.611 metres.

  3. Karakoram, 500 km Gebiergskette in Zentralasien, mit dem zweit höchsten Gipfel der Welt, 8.611 M.

  4. Karakoram, lanac planina dug 500 km u srednjoj Aziji s drugim najvišim vrhom Svijeta, 8.611 metara.

  5. Karakoram montagne, Asia centrale, 500 km lunghe, con seconndo picco Mondiale, 8.611m.

  6. Karakóram, una cordillera de 500 km en Asia central, con el segundo pico en el Mundo, de 8.611 metros.

  7. Karakoram, orta Aysa’daki tepesi ikinci en yüksek olan, 8.611 metre, 500 km uzun dağ sırası.


  1. Another view of, also called, Karakoroum mountains.

  2. Une autre vue des, également appelés, Karakoroum montagnes.

  3. Eine andere Sicht auf das ebenfals als Karakoroum genante Gebirge.

  4. Još jedan pogled na, također zvane, Karakorum planine.

  5. Un'altra vista sulle ugualmente chiamate, montagne Karakoroum.

  6. Otra vista de también llamadas montañas de Karakórum.

  7. Karakorum dağlarına bir bakış daha.


  1. The second highest mountain in Africa, Mount Kenya,
    5.199 meters seen from the same National Park.

  2. La seconde plus haute montagne en Afrique, Mont Kenya, 5.199 metres, vue du même Parc National.

  3. Der zweithöchste Berg in Afrika, Mount Kenya, 5.199 Meter, gesehen vom gleichnamigem Nationalpark.

  4. Druga najviša planina u Africi, Mount Kenya, 5.199 m. viđena iz istoimenog Nacionalnog Parka.

  5. La seconda più alta montagna in Africa, Mount Kenya,
    5.199 metri vista dallo stesso Parco Nazionle.

  6. La segunda montaña más alta de África, Monte Kenia
    5.199 m, vista del Parque Nacional del mismo nombre.

  7. Afrika’da ikinci en yüksek dağ, Kenya Dağı, 5.199 metre, aynı ismi taşıyan milli parktan görünüşü.


  1. The top of Mount Kenya, often embrased by one or more clouds.

  2. Le pic de Mont Kenya, souvent entouré d'un ou plusieurs nuages.

  3. Der Gipfel Mount Kenyas ist oft mit einer oder mehreren Wolken umkreist.

  4. Vrh Mount Kenye je često obgrljen s jednim ili s više oblaka.

  5. Il picco Mount Kenya, spesso abbracciato da una oppure da alcune nuvole.

  6. El pico del Monte Kenya a menudo está abrazado por una o más nubes.

  7. Kenya Dağı’nın tepesi sık sık bir ya birden fazla bulutla sarılmış.


  1. In Europe Mont Blanc is the highest, 4.810 meter well known for glacier trails above Chamonix.

  2. En Europe Mont Blanc est le pic le plus haut, 4810 m conu pour les rondonnées sur le glacier à Chamonix.

  3. In Europa ist Mont Blanc der höchste, 4.810 M. Berühmt sind die Gletscherpfade über Chamonix.

  4. U Evropi najviši je Mont Blanc, 4.810 m, poznat po glečerskom skijalištu iznad Chamonix-a.

  5. In Europa Mont Blanc è il più alto con 4.810m, notto per le sci piste sul ghiacciaio presso Chamonix.

  6. En Europa, la más alta es Monte Blanco, 4.810m, conocido por esquí glacial, a Chamonix.

  7. Avrupa’da en yüksek olan Mont Blanc, 4.810 metre, Chamonix’teki kayma yerinden meşhur.


  1. Baloon flying over Mont Blanc. An Unusual voyage.

  2. Le vol au desus de Mont Blanc en montgolfière. Un voyage extraordinaire.

  3. Ein Heißluftballon fliegt über den Mont Blanc. Eine außergewönliche Reise.

  4. Prelet balonom preko Mont Blanca. Jedno neobično putovanje.

  5. Un volo in pallone volante sopra Mont Blanc. Un strano Viaggio.

  6. Vuelo en globo a través del Monte Blanco. Un viaje poco habitual.

  7. Balonla Mont Blanc’tan uçuş. Çok olağandışı bir seyahat.


  1. In South America Andes Mountains with Aconcagua highest point, 6.960 meter.

  2. Dans la chaîne des Andes en Amerique du Sud le pic Aconcagua est le plus haut, 6960 metres.

  3. In Südamerica die Anden haben den höchsten Gipfel, 6.960 Meter.

  4. U Južnoj Americi lanac planina Anda s najvišim vrhom Aconcagua, 6.960 metara.

  5. In Sud America la catena di Ande, ha il picco più alto, Aconcagua, 6.960 metri.

  6. La cordillera de los Andes en América del Sur, con el pico más alto, Aconcagua, 6.960 metros.

  7. Güney Amerika’daki 6.960 metre Aconcagua tepesi en yüksek olan Anda dağ sırası.


  1. Machu Pichu in high Andes. This ancient city is among the highest and best conserved.

  2. Machu Pichu dans les hautes Andes. Une des plus hautes villes anciennes et les mieux conservées.

  3. Machu Pichu in den hohen Anden ist eine der höchsten Städte der Antike und gut bewahrt.

  4. Machu Pichu u visokim Andima. Najviše smješten i najbolje očuvan lokalitet antike.

  5. Machu Pitchu nelle alte Ande. Una delle più alte città antiche, anche meglio conservate.

  6. Machu Picchu en los Andes altos. La localidad más alta y mejor conservada de la antigüedad.

  7. Yüksek Andalar’da Machu Pichu. Antika’nın en yüksek ve en korunmuş yeridir.


  1. Hawaii islands,USA. Here, Mauna Kea with great telescopes at 2000m and clear view into Universe.

  2. Les îles Hawai, USA. Ici, Mauna Kea avec les grands télescopes à 2000m et la vue degagée vers l'Univers.

  3. Die Hawaii Inseln. Hier, der Mauna Kea, und große Telskopen die klare Sicht ins Univerzum haben.

  4. Otočje Hawai. Mauna Kea s velikim teleskopima na 2000 metara i čistim pogledom u Svemir.

  5. Le isole Hawaii, USA. Qui, Mauna Kea con grandi telescoppi a 2000m ed una chiara vista nel Universo.

  6. Hawái. Mauna Kea con los telescopios grandes en 2000 m y una mirada clara hacia el Universo.

  7. Hawai. Uzaya temiz bir manzaraya ve 2000 metrede en büyük teleskoplere sahip olan Mauna Kea.


  1. Mauna Loa volcano with impressive lava eruption.

  2. Le volcan Mauna Loa, avec l'éruption de lave impressionante.

  3. Der Vulkan Mauna Loa mit impressiver Lavaeruption.

  4. Vulkan na otoku Mauna Loa s impresivnom erupcijom lave.

  5. Mauna Loa, ed il volcano con una impressiva eruzione di lava.

  6. La isla volcanica Mauna Loa, con una impresionante erupción de lava.

  7. Volkan Ada, Mauna Loa, etkileyici bir lav püskürmesi sırasında.


  1. The most powerfull rivers of the World. Here, Yellow river, China, 5.650 km long.

  2. Les plus puissantes rivières au Monde. Ici, la rivière Jaune, Chine, 5.65o km longue.

  3. Die mächtigsten Flüsse der Welt. Hier, der Gelbe Fluss. China, Asien. Er ist 5.650 km lang.

  4. Najmoćnije rijeke Svijeta. Ovdje, Žuta rijeka,Kina, 5.650 km dugačka.

  5. I più potenti fiumi del Mondo. Qui, il Fiume Giallo, Cina, 5.650 km lungo.

  6. Los ríos más poderosos del Mundo. Aquí, el río Amarillo, China, 5.650 km.

  7. Dünya’nın en güçlü nehirleri. Burası, Sarı Nehir, Çin, 5.650 km.


  1. What a natural "Round about" made by Yellow river.

  2. Quel "Rond point" naturel fait par la rivière Jaune!

  3. Was für ein natürlicher "Rundpunkt" von Gelben Fluss geschafen!

  4. Kakav prirodni "Kružni tok" je učinila Žuta rijeka!

  5. Ma che "Punto rotondo"naturale fato dal Fiume Giallo!

  6. ¡Qué Corriente circular natural creó el rio Amarillo!

  7. Nasıl bir doğal Yuvarlak Sarı yapmış!


  1. An idillyc view of the Yellow river.

  2. Une vue idyllique sur la rivière Jaune.

  3. Eine idyllische Sicht auf den Gelben Fluss.

  4. Krasan idiličan pogled na Žutu rijeku.

  5. Un'idillica vista sul fiume Giallo.

  6. Vista idílica al río Amarillo.

  7. Sarı Nehrine mükkemel manzara.


  1. In rain season the power of the river is obvious.

  2. Pendant la saison des pluies la puissance de la rivière est très visible.

  3. In der Regensaison ist am sichtbarsten die Macht des Flusses.

  4. U kišnoj sezoni moć rijeke je više nego očita.

  5. Nella stagione di pioggie il potere del fiume è molto visibile.

  6. En la temporada de lluvia, es obvio el poder del río.

  7. Yağmur sezonunda nehrin gücü bellidir.


  1. In India Holy Gangues is the longest river, 2.500 km.

  2. En Inde le Saint Ganges est la plus longue rivière, 2.5oo km.

  3. In Indien ist der heillige Ganges der längste Fluss mit 2500 Km.

  4. U Indiji sveti Ganges je najdulja rijeka sa 2.500 km.

  5. In India Santo Ganghes è il più lungo fiume, 2500 km.

  6. En la India, el río más largo es el sagrado Ganges, de 2500 km.

  7. Hindistan’da aziz 2500 km uzun Ganj nehri en uzun nehirdir.


  1. Bridges over Gangues at its Southern flow.

  2. Les ponts sur le Ganges sur son parcours sud.

  3. Die Brücken auf dem Ganges auf seinen südlichen Verlauf.

  4. Mostovi preko Gangesa u njegovom južnom toku.

  5. I ponti attraverso il Ganghes nel suo corso Sud.

  6. Puentes sobre Ganges en el caudal del Sur.

  7. Ganj’ın güney akımındaki köprüler.


  1. A ceremony at Kumbh Mela. The floating bridge on Gangues, and usual overpopulatiton.

  2. Une cérémonie à Kumbh Mela. Le pont flottant sur la rivière Ganges, et l'habituelle surpopulation.

  3. Eine Zeremonie in Kumbh Mela. Die Schwimmende Brücke auf dem Ganges, überbevölkerd.

  4. Ceremonija u Kumbh Meli. Plutajući most, uvijek na Gangesu, uz uobičajenu prenapučenost.

  5. Una cerimonìa a Kumbh Mela. In primo piano il ponte flotante sopra il Ganghes e molta popolazione.

  6. Ceremonia en Kumbh Mela. El puente flotante, siempre Ganges, sobrepoblado.

  7. Kumbh Meli’de bir seremoni, hem suda hem yüzer köprüde, hep Ganj nehri.


  1. For millions the important thing is to take a bath in the holy river, especially in Benares, now Waranassi.

  2. Il est important pour des millions - prendre le bain dans la rivière sainte, surtout à Waranassi.

  3. Für Millionen, ist ein Bad im heilligen Fluss das Wichtigste, besonders in Benares, jetzt Waranassi.

  4. Milijunima je bitno okupati se i svetoj rijeci, a posebno u Benaresu, sada zvanom Waranasi.

  5. Per i millioni la cosa importante è prendere un bagno nel fiume santo, specialmente a Waranassi.

  6. Para millones de personas es importante bañarse en el río sagrado, especialmente en Benarés.

  7. Milyon insanlara aziz nehirde yüzmek önemli, özellikle Waranasi nehrinde.


  1. Africa’s longest river is Nile, 6.670 km. Its upper flow is clear and often covered with lotus flowers.

  2. Le Nil, la plus longue rivière d'Afrique, 6670 km. Le cours supérieur est propre, parsemé de fleurs lotus.

  3. Afrikas längster Fluss ist der Nil mit 6.670 km. Im oberen Verlauf ist er klar, mit Lotusblumen bestreut.

  4. U Africi najduži je Nil, 6.670 km. Gorgnji tok je vrlo čist, često prekriven cvjetovima lopoća.

  5. Il più lungo in Africa è Nile, con 6.670 km. Il corso supperiore è limpido e seminato con i fiori lotus.

  6. En África, el más largo es Nilo, 6.670 km. El curso superior está muy limpio, a menudo con nenúfares.

  7. Afrika’da en uzun olan Nil Nehridir, 6.670 km. Küzey akımı çok temizdir, lotus çiçekleriyle çok sık görünen.


  1. Today, river tourism is well developped. Small and big boats are seen every day.

  2. Aujoud'hui, le tourisme sur l'eau est bien développé.
    Les petits et grands bateaux sont vus tous les jours.

  3. Heute, ist der Flusstourismus gut entwickelt. Kleine und grosse Schiffe sind jeden Tag zu sehen.

  4. Danas je riječni turizam dobro razvijen. Mali i veliki brodovi se viđaju svakodnevno.

  5. Oggi, il turismo fluviale è sviluppato. Piccole e grandi barche si vedono ogni giorno.

  6. Hoy en día el turismo fluvial está bien desarrollado.
    Cada día se pueden ver barcos pequeños y grandes.

  7. Bugün, nehir turizm çok gelişti. Küçük ve büyük gemiler ve tekneler her gün görülmektedir.


  1. Louxor is the mostly visted, because well conserved and nicely situated on the river Nile side.

  2. La ville de Louxor est la plus visitée, car très bien conservée et bien située sur les rives du Nil.

  3. Die Louxor City ist die meist besuchte Stadt weil gut erhalten und am Nil gut gelegen ist.

  4. Grad Luxor je najposjećeniji, jer je dobro očuvan i lijepo smješten na obali Nila.

  5. La più visitata è la città di Louxor perche bene conservata e bene posizionata sulla riva di Nile.

  6. La ciudad de Lúxor es la más visitada por estar conservada y bien ubicada en la orilla de Nilo.

  7. Korunmuş ve Nil kıyısında iyi pozisyonda olduğu için Luxor adlı bir şehir en fazla ziyaret edilmiş bir şehirdir.


  1. Another beautifull view of the Louxor tempels.

  2. Une autre belle vue donant sur les temples de Louxor.

  3. Eine andere schöne Sicht auf die Louxor Tempel.

  4. Još jedan prekrasan pogled na hramove Louxora.

  5. Un'altra bellissima vista sui Tempii di Louxor.

  6. Otra magnífica vista a templos de Lúxor.

  7. Luxor şehrine bir bakış daha.


  1. The longest Europe river is Danube, 2.860km. Here, making a beautifull "Round about" in its upper flow.

  2. Danube est le plus long en Europe, 2860 km. Ici, le beau "Rond point" fait sur le cours supérieur.

  3. Der längste Fluss in Europa ist die Donau mit 2.860 Km. Hier,ein schöne"Rund Punkt" im oberem Verlauf

  4. Najdulja Evropska rijeka je Dunav, 2.860 km. Ovdje pravi krasan"Kružni tok" u svom gornjem toku.

  5. Il più grande fiume in Europa è Danubio, 2.860km.
    Qui, facendo un meraviglioso "Punto rotondo".

  6. El río más largo de Europa, Danubio, 2.860 km. Aquí, bonita Corriente circular en su curso superior.

  7. Avrupa’nın en uzun nehri Tuna’dır, 2.860 km. Burada ise küzey akımıda güzel bir Yuvarlak yapmaktadır.


  1. Danube at Budapest, Hungary. A nice air view.

  2. Danube à Budapest, Hongrie. Une belle vue aérienne.

  3. Donau in Budapest, Ungarn. Schöne Luftsicht.

  4. Dunav u Budimpešti, Mađarska. Lijepi pogled iz zraka.

  5. Danubio a Budapest, Hongeria. Bella vista dall'aria.

  6. Danubio en Budapest, Hungría. Vista bonita desde el aire.

  7. Budapeşte’deki Tuna Nehri, Macaristan. Havadan güzel manzarası.


  1. Cargo ships on Danube middle flow.

  2. Les bateaux cargo sur Danube dans son cours moyen.

  3. Cargoschiffe auf der Donnau mitel Verlauf.

  4. Cargo brodovi, šleperi na srednjem toku Dunava.

  5. Le barche cargo nel corso medio di Danubio.

  6. Cargo naves en el curso medio de Danubio.

  7. Tuna’nın orta akımında cargo gemileri.


  1. Danube river before entering Gjerdap gorges.

  2. La rivière Danube avant l'accès aux gorges de Gjerdap.

  3. Der Donau Fluss vor der Djerdap Schlucht.

  4. Rijeka Dunav prije ulaska u kanjon Djerdapa.

  5. Il fiume Danubio prima di entrare nel stretto chiamato Gerdap.

  6. El río Danubio antes de entrar en el cañón.

  7. Dağ geçidine girmeden Tuna Nehri.


  1. 3 rivers connect North sea and Mediteranean. Rhine, Saône and Rhône.

  2. 3 rivieres relient la Mer du Nord avec la Méditéranée. Le Rhin, la Saône et le Rhône.

  3. 3 Flüsse verbinden die Nordsee mit den Mittelmeer: der Rhein, die Saône und Rhône.

  4. Tri rijeke povezuju Sjeverno more i Mediteran: Rajna, Sona i Rona.

  5. Tre fiumi mettono in conessione il mare Nord e Mediterraneo: il Reno, la Saôna e il Ródano.

  6. 3 ríos unen el mar del Norte y el Mediterráneo: Rin, Saona y Ródano.

  7. Akdeniz’i ve Kuzey Denizi’ni bağlayan üç nehir var: Ren Nehri, Sona Nehri ve Rona Nehri.


  1. Boat tourism on Rhine river at Koblenz, Germany.

  2. Le tourisme fluvial sur le Rhin à Koblenz, Allemagne.

  3. Der Schifftourismus auf dem Rhein bei Koblenz, Deutschland.

  4. Brodski turizam na rijeci Rajni kod Koblenca, Njemačka.

  5. Il turismo fluviale sul fiume Reno a Koblenz, Germania.

  6. Barcos turísticos en el río Rin cerca de Coblenza, Alemania.

  7. Koblenz’te, Almanya’da, Ren Nehri’nde gemi turizm.


  1. Boat tourism on Rhone river at Tournus, France.

  2. Le tourisme en bateau sur le Rhône à Tournus, France.

  3. Der Schifftourismus auf der Rhone bei Tournus, Frankreich.

  4. Brodski turizam na rijeci Roni kod Tournusa, Francuska.

  5. Turismo in nave sul fiume Ródano a Tournus, Francia.

  6. Barcos turísticos en el río Ródano cerca de Tournus, Francia.

  7. Tournus’ta, Fransa’da, Rona Nehri’nde gemi turizm.


  1. Rhone river at very well known city of Avignon.

  2. La rivière Rhône près de la ville très connue d'Avignon.

  3. Die Rhone bei der sehr bekannten Stadt von Avignon.

  4. Rijeka Rona kod vrlo čuvenog grada Avignona.

  5. Il fiume Ródano presso la molto nota città di Avignon.

  6. El río Ródano cerca de una ciudad muy famosa, Aviñón.

  7. Ünlü Avignon şehrinin yakınında Rona Nehri.


  1. The longhest US river, Mississipi, 6.020km. Here, an air view.

  2. La plus longue rivière en USA, le Mississippi, 6.020 km. Ici, une vue aérienne.

  3. Der längste Fluss in den USA ist der Mississippi, 6020 km. Hier, ein Blick aus der Luft.

  4. Najduža USA rijeka je Mississippi, 6.020 km. Ovdje, pogled iz zraka.

  5. Il più lungo fiume nei USA, il Mississippi, 6.020km.
    Qui, una vista aerea.

  6. El río más largo de los EE.UU. es Misisipi, 6.020 km.
    Aquí, vista desde el aire.

  7. ABD’nin en uzun nehri Mississippi’dir, 6.020 km.
Burası, havadan manzarası.


  1. Mississippi becoming large at Saint Louis.

  2. Mississippi devient large à Saint Louis.

  3. In Saint Louis breitet sich der Mississippi sehr aus.

  4. Mississippi postaje vrlo širok u Saint Louisu.

  5. Mississippi diventa largo a Saint Louis.

  6. Misisipi se amplía en San Luis.

  7. Saint Louis’te Mississippi geniş olmaya başlıyor.


  1. Power of the big river, meandring through the nature at its own will.

  2. La puissance d'une grande rivière, faisant des méandres selon son gré à travèrs la nature.

  3. Die Macht des grossen Flusses. Er meandert durch die Natur nach eigenem Willen.

  4. Moć velike rijeke, meandrima prolazi prirodom po svojoj volji.

  5. Il potere del grande fiume, facendo meandri attraverso natura come lo piace a esso.

  6. El poder del gran río, a través de meandros pasa por la naturaleza como le da la gana.

  7. Nehrin büyük gücü, nasıl isterse menderesleriyle doğadan geçiyor.


  1. At New Orleans Mississipi is so large that it gives the impression of the seaside.

  2. Mississippi à New Orleans est tellement étendu, qu'on croîrait être au bord de la mer.

  3. Wie am Meereskuste, so breit ist Mississippi in New Orleans.

  4. Kao da smo na morskoj obali, toliko je Mississippi širok kod New Orleansa.

  5. Come se fossimo alla riva del mare, cosi largo è Mississippi a New Orleans.

  6. Como en la orilla del mar, así de amplio es Misisipi cerca de Nueva Orleans.

  7. Deniz kıyısında geniş olduğu gibi, Mississippi New Orleans’ta da geniş.


  1. The longest river in South America is Amazon, 6.800 km. Here, in the rainforest upper flow.

  2. La plus longue rivière en Amerique du Sud, Amazone, 6.800km. Ici, dans la jungle du cours supérieur.

  3. Der längste Fluss in Sudamerica ist Amazonas, mit 6.800km. Hier, im oberen Verlauf durch Regenwald.

  4. Najdulja rijeka Južne Amerike je Amazona, 6.800 km.
    Ovdje u gornjem toku kroz prašumu.

  5. Il fiume più lungo in Sud America è Amazona, 6.800 km. Qui, nella giungla in corso supperiore.

  6. El río más largo de América del Sur es Amazonas, 6.800 km. Aquí, en el curso superior, por la selva.

  7. Güney Amerika’nın en uzun nehri Amazon Nehri’dir, 6.800 km. Burası, ormandan küzey akımı.


  1. Amazon meandring through the wide nature.

  2. L'Amazone "méandrant" à travèrs la vaste nature.

  3. Der Amazonas "meandert" durch die riesige Natur.

  4. Amazona "meandrira" kroz prostranu prirodu.

  5. Amazona facendo meandri attraverso la natura spaziosa.

  6. Los meandros de Amazonas pasan por la vastedad natural.

  7. Amazon Nehri geniş doğadan menderes ediyor.


  1. Another air view of Amazon river.

  2. Une autre vue aérienne de la rivière Amazone.

  3. Eine andere Luftsicht auf den Amazonas.

  4. Još jedan pogled iz zraka na rijeku Amazonu.

  5. Un'altra vista aerea del fiume Amazona.

  6. Otra vista del río Amazonas, desde el aire.

  7. Amanazon Nehrine havadan bir bakış daha.


  1. The Amazon river joins the ocean at the big city of Belem, Brazil.

  2. L'Amazone rejoint l'océan à la grande ville de Belem, Brésil.

  3. Der Amazonas begegnet den Ozean bei der großen Stadt Belem, Brasilien.

  4. Amazona stiže do Oceana kod velikog grada Belema, Brazil.

  5. Amazona raggiunge l'oceano presso la grande città di Belem, Brazile.

  6. Amazonas llega al Océano en la gran ciudad de Belém, Brasil.

  7. Büyük Belem şehrinin yakınında, Brezilya, Amazon Okyanusa geliyor.


  1. Children, from youth on, Never give up! You are our Future! We would like to be proud of You!

  2. Enfants, depuis la jeunesse en avant, ne rénonçez Jamais! Vous êtes notre Avenir! Notre Fierté!

  3. Kinder, von Jungalter an, gebt nie auf! Ihr seid Unsere Zukunft! Wir möchten Stolz auf euch sein!

  4. Djeco, od mladosti naprijed, Nikada ne odustajte! Vi ste naša Budućnost! Želimo biti ponosni na Vas!

  5. Ragazzi, dall'infanzia in avanti, no lasciate perdere!
    Voi siete il nostro Futuro! Siate il nostro orgoglio!

  6. ¡Niños, desde jóvenes adelante, nunca desistáis!
    ¡Sois nuestro Futuro! ¡Queremos estar orgullosos!

  7. Çocuklar, hiç vazgeçmeyin! Siz bizim Geleceğimizsiniz! Sizinle gurur duymak istiyoruz!


  1. When Love and Tolerance are in everything found, in mature age Flexibility and Good mood are present.

  2. Quand l'Amour et la Tolérance sont présents, à la maturité la Flexibilité et la Bonne humeur se retrouvent.

  3. Wenn Liebe und Toleranz in allem anwesend sind, im Reifenalter zu treffen sind Flexibilität und gute Laune.

  4. Kada su Ljubav i Toleranca u svemu prisutne, u zreloj dobi se Prilagodba i dobro Raspoloženje susreću.

  5. Quando Amore e Toleranza sono in Tutto presenti, in anni maturi s'incontrano la Flessibilità e Buon umore.

  6. Cuando Amor y Tolerancia están presentes en todo, en la madurez se encuentran Adaptación y Alegría.

  7. Her şeyde aşk ve tolerans varken, olgun yaşta da ayar ve iyi bir ruh hali olur.


  1. World mostly interesting seas and lakes. Here, blockked in ice during winter Baikal lake, Russia.

  2. Les plus intéresants lacs et mers mondiaux. Ici, en hiver la glace bloque le lac Baikal, Russie.

  3. Die der Welt interessantesten Meere und Seen. Hier, im Winter zugefrorener Baikalsee, Russland.

  4. Svjetski najinteresantnija mora i jezera. Ovdje, Bajkal, Rusija u ledenoj blokadi tijekom zime.

  5. I più interessanti laghi e mari del Mondo. Qui, preso in gielo durante l'inverno il lago Baikal, Russia.

  6. Los mares y lagos mundiales más interesantes. Aquí, Baikal, Rusia, en el bloqueo glacial de invierno.

  7. Dünya’nın en ilginç denizleri ve gölleri. Burası, Baykal gölü, Rusya, buz blokajında kışın.


  1. View at Baikal lake in summer. One of the deepest lakes on the globe.

  2. Une vue sur le lac Baikal en été. C'est un des plus profonds lacs sur le globe.

  3. Eine Sicht auf der Baikalsee im Sommer. Es ist ein der tiefsten Seen auf der Erde.

  4. Pogled na Bajkal ljeti. To je jedno od najdubljih jezera na cijeloj Zemlji.

  5. La vista sul lago Baikal durante l'estate. Questo è uno dei più profondi laghi del Mondo.

  6. Vista a Baikal en verano. Es uno de lagos más profundos de toda la Tierra.

  7. Yazın Baykal’a bir bakış. O bütün Dünya’da en derin göldür.


  1. Marmor sea at Istanbul, Turkey. A very pictoresque scenery.

  2. La mer Marmore à Istanboul, Turquie. Le paysage est très pittoresque.

  3. Das Marmara Meer bei Istanbul, Turkei. Eine sehr malerische Szene.

  4. Mramorno more kod Istanbula, Turska. Vrlo slikovit krajolik.

  5. Il mare di Màrmara a Istanbul, Turchia. Una scena molto pittoresca.

  6. El mar de Mármara cerca de Estambul, Turquía. Un paisaje muy pictórico.

  7. Istanbul, Türkiye, Marmara denizi. Çok canlı bir manzara.


  1. Lovelly night view of Marmor sea and Istanbul in the background.

  2. Une belle vue nocturne de la mer Marmore et Istanboul en arrier plan.

  3. Ein wunderschöner Nachtblick auf das Marmara Meer und Istanbul Im Hintergrund.

  4. Prekrasan noćni pogled na Mramorno more i Istanbul u pozadini.

  5. Una bellissima vista notturna sul mare di Màrmara ed Istanbul nel secondo piano.

  6. Magnífica vista nocturna al mar de Mármara y Estambul en el fondo.

  7. Marmara denizine ve arkada Istanbul’a çok güzel bir gece bakışı.


  1. Pamukkale, Nature wonder: natural calcaire lakes filled with spring warm water. Hundreds of them.

  2. Pamukkale, la merveille de nature: les lacs calcaires remplis de l'eau chaude de source. Des centaines.

  3. Pamukkale, Wunder der Natur zu hunderten: Kalkseen gefüllt mit Quellen warmen Wasser.

  4. Pamukkale, čudo prirode: krečna jezera ispunjena toplom vodom izvora. Njih stotinjak.

  5. Pamukkale, una meraviglia: laghi di calcie riempiti dall' aqua termale calda. Centinaia di laghi.

  6. Pamukkale, una maravilla natural: lagos de caliza con fuentes de agua caliente. Unos cien.

  7. Pamukkale, doğanın mucizesidir: sıcak sulu olan kireç göller. Yüzlerce var.


  1. Fethye, allways Turkey, with most beautifull colors of the sea.

  2. Fethye, toujours la Turquie, avec les plus jolies couleurs de la mer.

  3. Fethye, immer noch in der Turkei, mit wunderschönen Farben des Meeres.

  4. Fethye, uvijek Turska, s najljepšim bojama mora.

  5. Fethye, sempre la Turchia, con i bellissimi colori del mare.

  6. Fethiye, siempre Turquía, con los colores más bonitos del mar.

  7. Fethiye, hep Türkiye, denizin en güzel renkleriyle.


  1. A lake under the Mediterranean level. Very salty and called the Dead Sea.

  2. Le lac sous le niveau de la Méditérranée. Il est très salé et se nome la Mer Morte.

  3. Ein See unter dem Mittelmereesspiegel. Es ist sehr salzig und Totes Meer genannt.

  4. Jezero ispod nadmorske visine Mediterana. Izuzetno je zasićeno solju i zove se Mrtvo More.

  5. Il lago sotto il livello del Mediterraneo. Come è saturato con sale, si chiama Il mare Morto.

  6. Lago bajo el nivel de Mediterráneo. De muy alta concentración de sal; se llama el mar Muerto.

  7. Akdeniz’in irtifasının altında bulunan göl. Inanılmaz tuzludur ve ismi Ölü Deniz’dir.


  1. Another view of the lake with salt sculptures. One half of the lake belongs to Israel, the other to Jordan.

  2. Une autre vue du lac avec les sculptures du sel. La moitié du lac appartient à Israel, l'autre à la Jordanie.

  3. Eine andere Sicht auf den See mit Salzskulpturen.
    Eine Seehälfte gehört Israel, die andere Jordanien.

  4. Još jedan pogled na jezero sa skulpturama soli.
    Pola jezera pripada Izraelu, a pola Jordanu.

  5. Un' altra vista sul lago con le sculture di sale. La metà del lago è in Israele, l'altra in Giordania.

  6. Otra vista del lago con esculturas de sal. Una mitad del lago está en Israel, la otra en Jordania.

  7. Tuzdan yapılmış heykellere bir bakış daha. Gölün yarısı Israil’de, yarısı da Urdun’da.


  1. Some 10 beautifull lakes descending from higher to the lower level. Intact nature called Plitvice, Croatia.

  2. 10 jolis lacs descendent du niveau plus haut au plus bas. La nature intacte nomée Plitvice, Croatie.

  3. Etwa Zehn Seen fließen aus den einen in den anderen. Intakte Natur, Plitvice genannt, Kroatien.

  4. Desetak jezera se prelijeva s višeg, na niži nivo.
    Nedirnuta priroda zvana Plitvice, Hrvatska.

  5. Una decina di bei laghi scendono dal alto in basso.
    La natura intatta chiamata Plitvice, Croazia.

  6. Una decena de lagos corre de un nivel a otro, más bajo. Naturaleza intacta llamada Plitvice, Croacia.

  7. Yaklaşık on göl yüksek seviyeden aşağı seviyeye akmaktadır. Hırvatistan, Plitvice dokunulmamış doğa.


  1. Another wonder of the nature: the Blue Cave on island Bishevo in Adriatic sea, Croatia.

  2. Une autre merveille de la nature: la Caverne Bleue sur l'iîe Bichevo dans la mer Adriatique, Croatie.

  3. Ein anderes Naturwunder: die Blaue Grotte auf Insel Biševo in der Adria, Kroatien.

  4. Još jedno čudo prirode: Modra Špilja na otoku Biševo u Adriatiku, Hrvatska.

  5. Un altra meraviglia di natura: la Grotta Azzura sull' isola Biševo nel mare Adriatico, Croazia.

  6. Otra maravilla de la naturaleza: la gruta Azul en la isla de Biševo en el Adriático, Croacia.

  7. Bir doğa mücizesi daha: Lacivert Mağara Bişevo adasında, Adriyatik denizi, Hırvatistan.


  1. A beautiful lake, Bled with a small island in the middle of it, Slovenia, Europe.

  2. Un très joli lac, Bled avec une petite île en son millieu, Slovenie, Europe.

  3. Der wunderschöne See Bled mit kleiner Insel in der Mitte, Slowenien, Europa.

  4. Vrlo lijepo jezero, Bled s malim otokom u sredini, Slovenija, Europa.

  5. Un lago molto carino, Bled con una piccola isola al suo centro, Slovenia, Europa.

  6. Lago de agua dulce Bled con una pequeña isla en el centro, Eslovenia, Europa.

  7. Adası ortasında tatlı Bled gölü, Slovenya, Avrupa.


  1. River Sava spring under Triglav (3 heads), flowwing through 3 countries, joins Danube at Belgrade.

  2. La rivière Sava source sous le rocher Triglav (troi têtes).
    Elle passe par 3 pays et joint Danube à Belgrade.

  3. Die Savaquelle unter dieTriglav (drei Kopfe), fließt durch 3 Länder und trifft Donau bei Belgrad, Serbien.

  4. Izvor rijeke Save pod Triglavom (3 glave), teče kroz 3 zemlje i susreće Dunav kod Beograda.

  5. La fonte del fiume Sava sotto la Triglav roccia (tre teste), corre per 3 paesi,incontra Danubio a Belgrado.

  6. Fuente del río Sava bajo Triglav (3 cabezas), corre por tres Paises, encuentra a Danubio en Belgrado.

  7. Triglav’ın altında Sava Nehri’nin kaynağı, Slovenya’dan, Hırvatistan’dan akıyor, Belgrat’ta Tuna’yla karşılaşıyor.


  1. The Alps have some precious lakes. Here, lake Garda, Italy, transparently clean.

  2. Les Alpes hébergent quelques lacs précieux. Ici, le lac de Garde, Italie, à la pureté transparente.

  3. Die Alpen haben einige herrliche Seen. Hier, der Garda See, Italien. Kristallklar.

  4. Alpe imaju neka dragocjena jezera. Ovdje, jezero Garda, Italija, prozirno čisto.

  5. Le Alpe hanno alcuni bellissimi laghi. Qui, lago di Garda, Italia, puro a trasparenza.

  6. Las montañas Alpes con algunos lagos preciosos.
    Aquí, el lago de Garda, Italia, cristalino y limpio.

  7. Alp dağlarının birkaç değerli gölü var. Burası, Garda gölü, Italya, yarı saydam ve temiz.


  1. Another charming one, lake Como, also in Italy.

  2. Un autre lac charmant, Como, aussi en Italie.

  3. Ein anderer charmanter See, Como, gleichfalls in Italien.

  4. Još jedno divno, jezero Como, također u Italiji.

  5. Un altro simpatico e carino, lago di Como, anche In Italia.

  6. Otro bellísimo lago, Como, también en Italia.

  7. Bir güzel göl daha, Komo gölü, bu da Italya.


  1. Africa’s unbilievable beauties. These are crater lakes.
    Here, lake in Danakil desert, Ethiopia.

  2. Les incroiyables beautés d'Afrique. Les lacs cratères Ici, le lac dans le Danakil desert, Ethiopie.

  3. Afrikas unglaubliche Schönheiten. Die Krater Seen.
    Hier, ein See in der Danakil Wüste, Ethiopien.

  4. Nevjerojatne ljepote Afrike. To su kraterska jezera.
    Ovdje, jezero u Danakill pustinji, Etiopija.

  5. Le belezze straordinarie in Africa. Sono i laghi crater.
    Qui, il lago nel Danakil deserto, Ethiopia.

  6. Increíbles bellezas de África. Son lagos de cráter.
    Aquí, un lago en el desierto de Danakil, Etiopía.

  7. Afrika’nın inanilmaz güzellikleri. Burada krater gölleri.
Burası, Etiyopya, Danakil çölünde bir göl.


  1. Abiatta lake is the home place for flamingo birds in Ethiopia.

  2. Le lac Abiatta en Ethiopie est habité par une multitude de flamants rose.

  3. Der Abiatta See ist der Stamplatz für Flamingos in Ethiopien.

  4. Abiatta jezero je stanište flamigo pticama, Etiopija.

  5. Lago Abiatta è il domicilio per i fiamingo ucelli in Ethiopia.

  6. El lago de Abiatta es el hábitat de los flamencos, Etiopía.

  7. Abiatta gölü flamino adlı kuşların yeridir, Etiyopya.


  1. Shalla lake has some hot springs arround. People use them to wash clothes. Ethiopia.

  2. Le lac Shalla a sur ses rivages des sources chaudes.
    Elles servent aussi pour la lessive, Ethiopie.

  3. Der Shalla See hat rund um einige warme Quellen.
    Sie dienen auch zum Wäsche waschen. Ethiopien.

  4. Shalla ima nekoliko vrućih izvora uokolo. Oni su dobrodošli za pranje rublja, Etiopija.

  5. Lago di Shalla ha alcuni sorgenti caldi nei dintorni.
    Sono benvenutti per lavare i vestiti, Ethiopia.

  6. Shalla tiene algunas fuentes calientes alrededor. Son bienvenidos para lavar la ropa. Etiopía.

  7. Shalla’nın birkaç kaplıcası var etrafında. Onlar da tam çamaşır yıkamalık. Etiyopya.


  1. Langano is an alcaline lake, so no fishes, no allgues, no life, but good for swimming. Ethiopia.

  2. Langano est un lac alcalin: pas de poissons, pas d'algues, pas de vie. Mais, on y nage bien. Ethiopie.

  3. Langano ist ein Laugsee ohne Fische, Algen, Leben.
    Aber er ist schön zum schwimmen. Ethiopien.

  4. Langano je lužnato, nema riba u jezeru, nema algi, nema ničeg živoga. Ali se lijepo pliva. Etiopija.

  5. Langano è un lago alcalino, dunque senza pesci, alghe, vita. Ma buono per bagnarsi. Ethiopia.

  6. Langano es un lago alcalino, no peces, no algas, no nada vivo. Pero es bonito para nadar. Etiopia.

  7. Langano alkalıktır, gölde balık yok, yosun yok, canlı hiç bir şey yok. Ama güzel yüzülür.


  1. Abbaya lake near Arba Minch is so nice, but has many crocodilles in it. Ethiopia.

  2. Les crocodilles vivent en grand nombre dans ce beau lac Abbaya près d'Arba Minch, Ethiopie.

  3. Der Abbaya See nahe Arba Minch ist so schön, aber mit vielen crocodillen, Ethiopien.

  4. Abbaya jezero blizu Arba Mincha je neobično lijepo, ali u njemu boravi veliki broj krokodila, Etiopija.

  5. Lago Abbaya presso Arba Minch e strano e bello, ma ci sono molti coccodrilli. Ethiopia.

  6. El lago Abbaya cerca de Arba Minch, hermoso ma con muchos crocodillos, Etiopía.

  7. Etiyopya, Arba Mincha’nın yakınında Abbaya gölü.


  1. Dallol lake with exuberance of potassium formations.
    Ethiopia.

  2. Le lac Dallol avec d'exubberantes formations de potassium. Ethiopie.

  3. Der Dallol See mit überfluss der Kaliumanhäufungen, Ethiopien.

  4. Dallol jezero s obilnim formacijama kalija, Etiopija.

  5. Lago Dallol con le inumerose formazioni di potassio, Ethiopia.

  6. El lago Dallol con abundantes formaciones de potasio, Etiopía.

  7. Çok potasyum oluşumu olan Dallol gölü, Etiyopya.


  1. Chamo lake with unnumerous hypos, Ethiopia.

  2. Le lac Tchamo avec d'inombrables hyppopotames, Ethiopie.

  3. Der Chamo See mit unzähligen Wasserpferden, Ethiopien.

  4. Jezero Chamo s nebrojenim nilskim konjima, Etiopija.

  5. Lago Chamo con moltissimi hyppopòtamossi, Ethiopia.

  6. El lago Chamo con una multitud de hipopótamos.

  7. Sayısız hyposu olan Chamo gölü.


  1. Wonchi lake surprises, is so inspyring, relaxing too.
    Allways Ethiopia.

  2. Wontchi lac est surprénant, inspirant et relaxant aussi. Toujours Ethiopie.

  3. Der Wonchi See wirkt überraschend, inspirierend, beruhigend auch. Immer Ethiopien.

  4. Wonchi jezero iznenađuje, inspirira, opušta također.
    Uvijek u Etiopiji.

  5. Lago Wonchi è sorprendente, fa inspirare, anche fa rilassare, sempre Ethiopia.

  6. El lago Wonchi sorprende, inspira, también relaja.
    Siempre en Etiopía.

  7. Wonchi gölü şaşırtıyor, ilham veriyor ve sakinleşiyor.
Hep Etiyopya’da.


  1. Turkana lake with the unusual formation of the dead vulcano.Kenya.

  2. Le lac Turkana avec la formation intéressante d'un volcan éteint. Kenya.

  3. Der Turkana See mit der ungewönlichen Formation des toten Vulkans in Kenya.

  4. Turkana jezero s neobičnim oblikom jednog ugaslog vulkana. Kenya.

  5. Lago Turkana con insolita formazione di un volcano spento. Kenya.

  6. El lago Turkana con formación de un volcán extinto.
    Kenia.

  7. Sönmüş bir volkan formasyonuyla Turkana gölü, Kenya.


  1. One more unusual lake in Form and Colors.

  2. Encore un lac, pas ordinaire en Forme et en Couleurs.

  3. Noch ein ungewohnlicher See in Form und Farben.

  4. Još jedno neobično jezero i po Obliku i po Bojama.

  5. Ancora un lago interessante e strano come in Forma, anche in Colori.

  6. Otro lago inusual por la forma y por los colores.

  7. Ilginç bir göl daha, hep şekli olarak hem Renkleri olarak.


  1. The beauty of Malawi, called Green lake. So pure and transparent!

  2. La beauté de Malawi, nomée le lac Vert. Aussi pur et transparent.

  3. Die Schönheit von Malawi, genannt Grüner See. So sauber und transparent ist er.

  4. Ljepota Malawia, zvana Zeleno jezero. Tako čisto i prozirno.

  5. La Bella di Malawi, chiamata lago Verde. Tanto puro e trasparente!

  6. Una belleza de Malaui, llamada el lago Verde. Tan limpio y cristalino.

  7. Malawia güzelliği, Yeşil Göl olarak bilinir. Ne kadar temiz ve şeffaf.


  1. One more time Green lake.

  2. Encore une fois le lac Vert.

  3. Noch ein Mal Grüner See.

  4. Još jednom Zeleno jezero.

  5. Ancora una volta il Lago Verde.

  6. El lago Verde, una vez más.

  7. Bir kere daha Yeşil Göl.


  1. Pittilly lake Chad in Africa is slowly disappearing.
    Since 1963 it came to 1/16-th of its surface.

  2. Désolement, le lac Tchad en Afrique est en train de secher. Depuis 1963 il est réduit à 1/16 de surface.

  3. Bedauerlicherweise, der See Tschad in Afrika schwindet langsam ab. Ab 1963 reduziert auf 1/16.

  4. Na žalost, jezero Chad u Africi lagano nestaje. Od 1963. smanjilo se na 1/16 prvobitne površine.

  5. Purtroppo, il lago Tchad in Africa sta in piana disparizione. Dal 1963 ridotto a 1/16 da prima.

  6. Desafortunadamente, el lago Chad en África está desapareciendo. Da 1963 misura solo 1/16.

  7. Maalesef, Afrika’daki Çad Gölü yavaşça yok olmaktadır.


  1. Lake Chad is still big, but not as it used to be.

  2. Le lac Tchad est encore assez grand, mais pas come avant.

  3. Der Tschadsee ist immer noch groß, aber nicht so wie früher.

  4. Chad jezero je još uvijek veliko, ali ne kakvo je bilo.

  5. Lago Tchad è ancora abastanza grande, ma no come era prima.

  6. El lago Chad es todavía grande, pero no tan grande como antes.

  7. Çad Gölü hala büyük ama eskisi kadar değil.


  1. Toronto on Ontario lake in Canada.

  2. La ville de Toronto sur le lac Ontario au Canada.

  3. Die Stadt von Toronto auf dem Ontariosee in Kanada.

  4. Grad Toronto na jezeru Ontario, Kanada.

  5. La città Toronto sul lago Ontario in Canada.

  6. La ciudad de Toronto en el lago Ontario, Canadá.

  7. Kanada, Ontario Gölünde Toronto şehri.


  1. Now, some Wonders in beauty on our Gea Aurea.
    Here, Alberta National Park in Canada.

  2. Quelques beautés naturelles sur notre Gea Aurea.
    Ici, Alberta, Park National au Canada.

  3. Nun, einige Wunder der Natur auf unsere Gea Aurea Hier, der Alberta Nationalpark in Kanada.

  4. Sada, neka čuda prirode na našoj Gei Aurei. Ovdje, Alberta Nacionalni Park u Kanadi.

  5. Adesso, alcune meravigle naturali sulla nostra Gea Aurea. Qui, Alberta Parco Nazionale in Canada.

  6. Ahora, algunas maravillas naturales en nuestra Gea Aurea. Aquí, Parque Nacional Alberta, Canada.

  7. Şimdi değerli GEAmızda bazı doğa mücizeleri.
Burası, Kanada’daki Alberta milli parkı.


  1. This one is called Blue cave lake in Brazil.

  2. Ci-dessus est nomé le lac Caverne Bleue à Brésil.

  3. Dieser wird der Blaue-Grotte-See genannt, Brazilien.

  4. Ovo jezero se zove Plava špilja, Brazil.

  5. Questo è chiamato lago di Grotta Blu in Brazile.

  6. Esto se llama la gruta del Lago Azul, Brasil.

  7. Bu göl Brezilya’da Mavi mağaradır.


  1. The Maranhenses dunes in Brazil.

  2. Les dunes de Marahenses à Brésil.

  3. Die Maranhensesdünen in Braziliens.

  4. Dine Maranhenses u Brazilu.

  5. Le dune Maranhenses in Brazile.

  6. Dunas Maranhenses en Brasil.

  7. Brezilya’da Maranhenses kum tepecikleri.


  1. The highest lake on globe, Titicacca on 4.200 meters partly in Bolivia, and partly in Peru.

  2. Le plus haut lac au Monde, Titicaca à 4200 metres au Perou et partiellement en Bolivie.

  3. Der höchste See auf der Erde, Titicaca auf 4.200M, teilweise in Bolivien, und teilweise in Peru.

  4. Najviše jezero na Zemlji, Titicaca na 4.200 metara, dijelom u Boliviji i većim dijelom u Peruu.

  5. Il più alto lago sulla Terra, Titicaca a 4.200 metri che sta per parte in Bolivia e per parte in Peru.

  6. El lago más alto de la Tierra, Titicaca a 4.200met, por una parte en Bolivia, por la otra en Perú.

  7. Dünya’da en yüksek göl,Titikaka. Bir parçası Bolivya’da, bir parçası Peru’da.


  1. Floating islands on Titicaca lake.

  2. Les îles flotantes sur le lac Titicaca.

  3. Schwimmende Inseln auf dem Titicacasee.

  4. Plutajući otoci na Titicaca jezeru.

  5. Le isole nuotanti sul lago Titicaca.

  6. Las islas flotantes en el lago Titicaca.

  7. Titikaka Gölü’nde Yüzer adalar.


  1. “Not always me in the first place” she thinks, and it really means something in her own development.

  2. „Pas toujours moi la premiere" pense-t-elle, et ça signifie quelque chose pour son développement.

  3. „Nicht immer ich am erster Stelle“ denkt Sie, und das bedeutet wirklich etwas für Ihre Entwicklung.

  4. „Ne uvijek ja na prvom mjestu“ misli ona, a to stvarno nešto znači u njenom razvoju.

  5. „Non sempre io in primo posto“ pensa lei, e questo significa qualque cosa nel suo sviluppo.

  6. "No siempre yo en el primer lugar", piensa ella, y eso realmente significa algo en su desarrollo.

  7. „Ilk hep ben değilim“ diye düşünüyor, ve bu onun gelişmesinde gerçekten bir şey değer.


  1. Has a lot of money some meaning if the Heart and Mind are in Shade?

  2. Est-ce que beaucoup d'argent signifie quelque chose, si le Coeur et la Raison sont dans l'Ombre?

  3. Hat viel Geld irgendwelche Bedeutung, wenn das Herz und der Verstand in Schatten bleiben?

  4. Ima li mnogo novaca nekog značaja, ako su Srce i Um u Sjeni?

  5. Ha molto denaro una Significa, se il Cuore e la Mente sono in Ombra?

  6. Si el Corazón y la Mente están en la sombra, ¿tiene alguna importancia mucho dinero?

  7. Eğer Kalp ve Akıl gölgedeyse, o zaman çok paranın bir anlamı var mı?

Nema komentara:

Objavi komentar