- Gentle Step and Fastest Run: 145 km/h.
- Le Pas Souple et la Course la plus rapide: 145 km/h.
- Leichter Schritt und das Schnellste Rennen: 145 km/h.
- Meki Korak i Najbrži trk: 145 km/h.
- Passo Piano e Velocissima Corsa: 145 km/h.
- Paso Suave y la Corrida más Rápida: 145 km/h
- Yumşak bir Adım ve En Hızlı koşu: 145 km/h
- Silent, never Missing night Hunter.
- Le Silencieux Chasseur nocturne qui Ne Manque pas sa proie.
- Der Stille, nie verpassende Nacht Jäger.
- Tihi, Nepromašivi noćni Lovac.
- Silenzioso Cacciatore di notte chi Non Manca mai.
- El Cazador nocturno Silencioso e Infalible.
- Sessiz, Hatasız gece Avcısı.
- So Strong is the King and so Careful!
- Le Roi est aussi Fort qu’Attentioné!
- Sehr Stark ist der König und sehr Fürsorglich!
- Tako je Snažan Kralj i tako Pažljiv!
- Cosi Forte è il Re, e cosi Sollecito!
- ¡El Rey es tan Fuerte y tan Atento!
- Kral o kadar Güçlü ve o kadar Dikkatlı!
- Perfectly Resistant and Lonely in Siberean Cold!
- Parfaitment Résistant et Solitaire dans le Froid Sibérien!
- Perfekt Wiederstandsfähig und Einsam in der Sybirischen Kälte.
- Savršeno otporan i Usamljen u Sibirskoj Hladnoći!
- Resistente a perfezione e Solo nel Freddo Siberiano!
- ¡Perfectamente resistente y Solitario en el Frío siberiano!
- Sibir’in Soğukluğunda mükkemel dayanıklı ve Yanlız.
- Wild beauty, excellent Achievment of the Nature.
- La beauté Sauvage, une Réalisation parfaite de la Nature.
- Wilde Schönheit - ein Wunder der Natur.
- Divlja ljepotica, Remekdjelo Prirode.
- Una belezza Selvaggia, perfetta Opera della Natura.
- Una bella Salvaje, un exquisito Efecto de la Naturaleza.
- Vahşi güzeli, Doğa’nin muhteşem Yapısı.
- One could say: Plenty of Self Control.
- On pourrait dire: La Maîtrise de Soi est de Rigueur.
- Man könte sagen: Viel Selbstkontrolle.
- Moglo bi se reći: Mnogo Samokontrole.
- Si potrebbe dire: Molto Autocontrollo.
- Podríamos decir: Mucho Autocontrol.
- Şöyle denebilir: Çok Irade.
- Persian Perfection!
- La Pérfection Perse!
- Persische Perfektion!
- Perzijska Savršenost!
- La Perfezione Persiana!
- ¡La Perfección persa!
- Fars Mükemmellik!
- Much Dignity, and Simple Elegance.
- Beaucoup de Dignité et d'Élégance Simple.
- Viel Würde und einfache Elleganz.
- Mnogo Dostojanstva, kao i Jednostavne Elegancije.
- Molta Dignità ed Eleganza Semplice.
- Mucha Dignidad y mucha Elegancia Simple.
- Çok Haysiyet, Basit Zarafet de çok.
- “Let me like the Life!”.
- „Laissez moi aimer la Vie!“
- „Lassen Sie mich das Leben lieben!“
- „Dozvolite mi voljeti Život!“
- „Lasciate mi amare la Vita!“
- "¡Permítanme amar la Vida!"
- „Hayatı sevmeyi bana izin verin!“
- Lion’s daughter at "Miss" Competition.
- La fille du Lion en Compétition pour „Miss“.
- Die Löwen Tochter im Schönheits Wettbewerb.
- Kćer Lava na Natjecanju za „Miss“.
- La figlia di Leone nella Garra per „Miss“.
- La hija del León en el Concurso de "Miss".
- Arslan’ın Kızı „Miss“ Yarışmasında.
- Looks like a small Panther, but it is Home Cat...
- Il a l’air d’une petite Panthère, mais c’est le Chat domestique…
- Sieht aus wie ein kleiner Panther, aber es ist eine Hauskatze...
- Izgleda kao mala Pantera, no to je Kućna Maca…
- Pare come piccolo Panther, ma è un Gatto di Casa.
- Parece una pequeña Pantera, pero es un Gato Casero...
- Küçük panter gibi ama aslında ev kedisi...
- Sweat, ordinary Mice hunter!
- Mignon, chasseur commun des Sourris!
- Netter, einfacher Mäuse Jäger!
- Slatki, svakodnevni lovac Miševa!
- Cocollo, semplice cacciatore di Toppi!
- ¡Dulce y cotidiano cazador de Ratones!
- Tatlı, günlük fare avcısı!
- Successful Imitation of a Wild cousin.
- L’ Immitation Réussie du cousin Sauvage.
- Eine gelungene Imitation des Wilden Vättern.
- Uspješna Imitacija Divljeg rođaka.
- Un'Imitazione Riuscita del cuggino Selvagio.
- Exitosa Imitación del pariente Salvaje.
- Vahşi Küzenin başarılı Imitasyonu.
- “I’m not known. So, no Comment about my Beauty!
- „Je ne suis pas connu. Alors, pas de Commentaire sur ma Beauté!“
- „Ich bin nicht bekannt. Also, keine Worte über meine Schönheit!“
- „Nisam poznata. Stoga niti Riječi o mojoj Ljepoti!“
- „Non sono conosciuto. Allora, senza Parolle della mia Belezza!"
- "No soy conocida. ¡Por eso, ni una Palabra de mi Belleza!"
- „Ünlu değilim. O yüzden benim Güzelliğim hakkında tek Kelime yok!“
Nema komentara:
Objavi komentar